bobby1933 (bobby1933) wrote,

Levi Yitschak of Berdichov. Where I Wander ... You

Where I wander -- You!

by Levi Yitzchak of Berditchov
English version by Perle Besserman

Where I wander -- You!
Where I ponder -- You!
Only You everywhere, You, always You.
You, You, You.
When I am gladdened -- You!
And when I am saddened -- You!
Only You, everywhere You!
You, You, You.
Sky is You!
Earth is You!
You above! You below!
In every trend, at every end,
Only You, everywhere You!

-- from The Way of the Jewish Mystics, Edited by Perle Besserman

Poetry Chaikhana | Sacred Poetry from Around the World

When i saw< this poem my first thought was of the song popularized by the Ames Brothers in the early 50s, The song was directed to a human lover while the poem is directed to the Higher Power. You can turn a love song into hymn by capitalizing certain words and turn a hymn into a love song by uncapitalizing them,

My second thought was about how i almost did not post the poem because it is so simple. This reminded me of the tale of Moses and the Shepherd. The shepherd's prayer is so materialistic and grosss that Moses tells him to stop. After the shepherd becomes sad and leaves, God (Allah) asks Moses: "Why did you send away my servant?: He reminds Moses that he was sent to unite people to Him, not separate them from him. He reminds Moses that an difference between the prayer of an uncouth layperson and the mystical contemplations of a adept do not register from Allah's point of view. (A final twist in the tale comes when Moses tracks down the shepherd in order to apologize and finds the shepherd so spiritually advanced that Moses is put to shame.)/lj-cut>
Tags: rumi, sacred poetry, sufism

  • No One Here But Him

    No One Here but Him by Mevlana Jelaluddin Rumi English version by Andrew Harvey Watching my hand; He is moving it. Hearing my voice; He is…

  • A Selection From Rum, "translated" by Barks

    There is some kiss we want with our whole lives, the touch of Spirit on the body. Seawater begs the pearl to break its shell. And the lily, how…

  • Yunus Emre - Let's Take Yunus Emre

    Let's Take Yunus Emre by Yunus Emre English version by Jennifer Ferraro & Latif Bolat Original Language Turkish Let's be companions,…

  • Post a new comment


    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment