English version by W. S. Merwin & J. Moussaieff Masson
Original Language Sanskrit
Even the man who is happy
or a hair of sound touches him
and his heart overflows with a longing
he does not recognize
then it must be that he is remembering
in a place out of reach
shapes he has loved
in a life before this
the print of them still there in him waiting
-- from East Window: Poems from Asia, Translated by W. S. Merwin
I came across this poem by accident while looking for another poem -- Exhortation to the Dawn -- by this early fifth century "servant of the goddess, Kali." "a life before this this" is a reference to reincarnation, of which i have no experience and in which i have no belief.
My memories are so few and so fragmented that "a life before this" could refer to my childhood, or a decade ago, or yesterday afternnon. I think that the "shape i have loved before" might be my be my "True Self" -- My "Buddha nature" -- the "image of God" in which my species was supposedly created.
I also can appreciate and identify with every word or Ivan Granger's commentary inside the Poetry Chaikhana link above.
Love, peace, Joy, and pleasant memories to all.