?

Log in

No account? Create an account

August 30th, 2015

/ Con el dolor de la mortal herida
Sor Juana Inés de la Cruz, 1651 - 1695


Love opened a mortal wound.
In agony, I worked the blade
to make it deeper. Please,
I begged, let death come quick.

Wild, distracted, sick,
I counted, counted
all the ways love hurt me.
One life, I thought--a thousand deaths.

Blow after blow, my heart
couldn’t survive this beating.
Then--how can I explain it?

I came to my senses. I said,
Why do I suffer? What lover
ever had so much pleasure?
          ..............................

Con el dolor de la moral herida,
de un agravio de amor me lamentaba;
y por ver si la muerte se llegaba,
procuraba que fuese más crecida.
     
Toda en el mal el alma divertida,
pena por pena su dolor sumaba,
y en cada circunstancia ponderaba
que sobrarban mil muertes a una vida.

Y cuando, al golpe de uno y otro tiro,
rendido el corazón daba penoso
señas de dar el último suspiro,

no sé con qué destino prodigioso
volví en mi acuerdo y dije:--¿Qué me admiro?
¿Quién en amor ha sido más dichoso?
Original work by Sor Juana Ines de la Cruz. From Sor Juana’s Love Poems, translated by Joan Larkin and Jaime Manrique. Copyright © 1997. Reprinted by permission of the University of Wisconsin Press. All rights reserved.


Sor Juana Inés de la Cruz
Born on November 12, 1651, Juana Inés de Asbaje y Ramírez would eventually become a nun and a poet known as Sor Juana Inés de la Cruz


Love Opened a Mortal Wound / Con el dolor de la mortal herida | Academy of American Poets

A person i want to know more about.  Joanne of the Cross??

SP2: Lecture on Sor Juana Inés de la Cruz

"The title I have given this lecture is DIFFERENCE and INDIFFERENCE. Some of the initial ideas I'd like to gather around these two poles are:

DIFFERENCE in the sense of
- sexual difference (she forces us to change the way in which we read the cannon of male writers)
- linguistic difference (her work is not, as some have claimed, a mere copy of contemporary Spanish styles)
- socio-cultural difference (her work is not reducible to European literature and themes)

INDIFFERENCE in the sense of
- a feminine strategy of resistance to male appropriation
- denial of fixed sexual roles
- a telling silence in her work on questions of theology and religion.



SP2: Lecture on Sor Juana Inés de la Cruz

More about her.^ ^ ^ ^ ^
Disillusionment (English)

    Disillusionment,
this is the bitter end,
this proves you're rightly called
the end of illusion.

   You've made me lose all,
yet no, losing all
is not paying too dear
for being undeceived.

   No more will you envy
the allurements of love,
for one undeceived
has no risk left to run.

   It's some consolation
to be expecting none:
there's relief to be found
in seeking no cure.

   In loss itself
I find assuagement:
having lost the treasure,
I've nothing to fear.

   Having nothing to lose
brings peace of mind:
one traveling without funds
need not fear thieves.

   Liberty itself
for me is no boon:
if I hold it such,
it will soon be my bane.

   No more worries for me
over boons so uncertain:
I will own my very soul
as if it were not mine.


Isle of Lesbos: Poetry of Sor Juana Inés de la Cruz

The scholars say that the poetry of Juana Ines de la Cruz is not spiritual nor mystical, but secular and erotic.  Indeed, some of her poems at first reading show no taint of sanctity; (and others don't at second, third or fourth).  Here i conjure up a born Sufi

Profile

bobby1933
bobby1933

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow