?

Log in

No account? Create an account

August 29th, 2012

Tao Te Ching, Chapter 28 (Fragments+

Return to the state of the infant
       ........
Be the standard of the world
      ........
Return to the state of the boundless
       ........
Be the valley of the world
       ........
Return to the state of plain wood
      .........
Thus the greater whole is undivided.

Accurate Translation of the Tao Te Ching
T
ranslated by Derek Lin.


i take myself too seriouslyCollapse )

"...(W)hen Arthur Osborne addresses this poem to Arunachala, he is addressing the mountain, the guru, and the God."


"...There is something lost, I think, in Western forms of religion that tend to divide the divine from the land. In many cases, to address God in a mountain or a lake or a tree is considered blasphemous. Then add to that the modern worldview which further objectifies the land, defining it as inert matter, a possession, a subjugated source of wealth and resources.

Imagine how profoundly our lives — and our spirituality — can open up when we relate to the Divine, not just in a safely distant, hard-to-imagine heavenly otherworld, but also right here, in front of us, below us, all around us, materially. God in the air we breathe, God in the stream running along the edge of town, God in the solid ground beneath our feet.

In this way, all the world becomes sacred space, alive, inviting communion with every touch. We are no longer alien creatures in a sterile world. We are embraced by the immensity of life on all levels...."  -- Ivan M. Granger

Poetry Chaikhana Blog » Arthur Osborne – Arunachala


When we define nature as sacred we should remember that we belong to it rather than it to us.Collapse )

Profile

bobby1933
bobby1933

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow